"… Horn had an octagonal summer house built, which was intended for musical gatherings. In its roof were paintings made (probably by Johan Pasch Jr) that partly describe the four seasons, partly depict the same amount of scenes from musical performances: one singer, a conducting ensemble leader and a basso continuo cellist, flute and recorder players, two violinists and two horn players.
"The musicians and the instruments are realistically painted. The traverso and recorder players are reasonably correctly depicted as well as the violinist and the continuo musicians – and in the conductor’s hand one can glimpse a Sonata by Quantz (op 1:I:1). By comparing the painting with other portraits it has been established that the conductor is Adam Horn, the singer his wife, the cellist their son and the recorder player the vicar in Tryserum parish. If one of the violinists is [Johan Helmich] Roman one can only speculate – there is no preserved portrait of Roman with which one can compare" (Brandell 2001).
| Door Godts vrede met goet accoort Den wolf by t schaep leijt soo t o[o]c hoort |
Through God's peace in good harmony The wolf lies with the sheep, as it should be |
|
Wie die Son[n] und Regen thun in dem Feld das allermeiste, Also bej den Musicis ein vom Wein befeuchter Geiste; Diß geschlechte Korah kan ohne Ihren NAssaph nichts; Wan[n] der nur das Zeichen giebt mit dem Glase so geschichts; Alsbald fangt der Jeduthun mit dem Githith an zu klingen, Als wan[n] alles von dem blas und den fingern müsste springen. | As the sun and rain contribute the most to the harvest So too the musician moves the wine-intoxicated soul. Korah can do nothing without his Nassaph; He needs only to give the sign with his glass and the music starts; As soon as Juduthun begins to play the Githith It is as if all creation must spring from the piping and strumming. |
|
Die Musica ist eins von sieben frejen Künsten, Die setzet Junge Leut bei Jedermann in günsten, Studenten sonderlich! dann welcher die nicht kan, Der [ist ein hal]b Student, Ja nur ein halber Mann. |
Music is one of the Seven Liberal Arts, It brings young people into everyone's good graces, Especially students! Because whoever cannot make music Is but half a student, indeed half a man. |
Korah – Levitical musician and psalmist, who rebelled against Moses; NAssaph – Assaph, the orator of Tyre; Juduthun – Ethan, the sage who was wiser than all men; Githith – wine-press.
Excellentiss. Sebastiano Molin Senat. Ven.Possibly based on a painting attributed to Piazzetta auctioned on 5 August 2001 (see above).
Bonarum Artium Cultori Eruditiss.
In perpetuum observantiae pgnus D.D.D.
Vegliando all'ombra in sull' estivo ardore
Col villereccio suono inganna l'ore.
It is pleasant to while away the hot summer hours with a bit of rustic music.
| Al rovinoso intar del Tempo ingiusto Cede non solo rustico abituro Ma pramide Elea, Corinto muro Menfitica colonna, Egizio busto |
To the ruinous decay of unjust time, Not only the rustic house gives way, But the pyramids of Aeolia, the walls of Corinth, The columns of Memphis, the sculpture of Egypt |
| A lusingar del vincitore il fasto Quest'atrio sorse, che gran piano ingombra Ora dagli anni vacillante e guasto I rustici amator guarda con l'ombra |
To flatter the spendor of a conqueror, This monument rises, encumbering a large area Now after the destruction of the years, It gives shade to rustic lovers. |
L'uno il sonno concilia in varie forme,
Ma il buon guerrier coll'armi in man non dorme.
Allicit hic sommnum gracili modulatus avena:
Strenuus at miles pervigil usque manet
Me nunc Cressa Chloe regitThere is a somewhat larger version of this work in the possesion of Gabriel Boyers (pers. comm., 2008) who reports that it is by 'Il Chiozotto' (Antonio Marinetti, 1710-1796) and engraved by Nicolò Cavalli.
Dulces docta modos et cithare sciens
|
A l'ombre des bosquets dans un beau
jour d'Eté, Cette agreable compagnie Goute le doux plaisir que donne l'harmonie Lorsque tout est bien concerté Mais parmi les attraits d'une belle musique Ou de Batiste ou de Lambert L'Amour tient sa partie et très souvent se pique De faire que deux coeurs soupirent de concert (François) Gacon, A Paris chez Vanheck P. du R. |
In the shade of a thicket on a beautiful summer day This agreeable company Tastes the sweet pleasure harmony gives, Since all is well orchestrated. But amongst the charms of beautiful music (Either of Baptiste or Lambert) Love has her part and often her pique, To make two hearts sigh in concert. |
|
A l'ombre des bosquets dans un beau
jour d'Eté, Cette agreable compagnie Goute le doux plaisir que donne l'harmonie Lorsque tout est bien concerté Mais parmi les attraits d'une belle musique Ou de Batiste ou de Lambert L'Amour tient sa partie et très souvent se pique De faire que deux coeurs soupirent de concert (François) Gacon, A Paris chez Vanheck P. du R. |
In the shade of a thicket on a beautiful summer day This agreeable company Tastes the sweet pleasure harmony gives, Since all is well orchestrated. But amongst the charms of beautiful music (Either of Baptiste or Lambert) Love has her part and often her pique, To make two hearts sigh in concert. |
– see also Sisto Badalocchio
More desirable are they than gold, and many precious stones:In the biblical context this refers to the going forth, the law, the statutes and the fear of the Lord.
sweeter also than honey and honeycomb.