Anonymous (arranged by date and provenance)
3rd CenturyGermany
England
Israeli
A seated shepherd plays to his dog a tenor-sized pipe with a distinctly flared bell. His cheeks are not puffed and his arms and thumb are well positioned for recorder playing (Anthony Rowland-Jones, pers. comm., 1999). The dog is sitting up on his hind legs, turning his head away, and seems to be howling. An unconcerned rabbit hops by, nibbling at a grape.
Bet (or Beit) She'an is in NE Israel, 394 feet below sea level. The site is one of the oldest inhabited cities of ancient Palestine. It has a Roman amphitheatre, in excellent condition. Under Byzantine rule it was the capital of the Northern Province of Palestina Secunda. It declined after the Arab Conquest in AD 636 and supported a Jewish community in the next millenium. Now under Jewish domination, this area is the centre of a flax and cotton industry (Encylopedia Brittanica).
Provenance unknown
Irish (Hiberno-Saxon)
English
English
Armenian
Armenian
English
The peculiar beak of the recorder depicted here is somewhat reminiscent of that of the Göttingen and Esslingen recorders, two of the three surviving medieval recorders.
Croatian
Austrian
Nothing triumphing by due authority
Remains permanent and durable.
Nothing is permanent under the heavens,
But above, eternity triumphs.
"One of the oldest documents is the 'Ganassi' recorder clearly distinguishable in the bas-relief decorating the door of the bell tower of the church of Graçes (C.-du-N. France) dating from the thirteenth century" (Zaniol, loc. cit.)
"The figure is carved on the wood door inside the church which leads to the stairway going up to the clock tower of the church of Grâces. The whole church dates from the early 16th century; the foundation stone was laid on 12 March 1506, the roof timbers were reported as complete on 5 February 1508, and the church was completed in 1521. The style of the carving matches some figures on the roof-corbels, and the leaf-moulding found on the door is similar to that elsewhere in the church."
"Identification of this instrument is difficult because at one point the door was very thickly painted with blue paint and this has damaged the surface, particularly affecting the detail where the player's lips, which are relaxed, not tensed in any way, touch the instrument's mouthpiece. There is, however, a hole in the wood roughly opposite where the player's little-finger touches the side of the instrument, although this could be caused by wear and damage rather than representing the 'ninth-hole' of the renaissance recorder. But the probability is that this does represent a recorder rather than a shawm" (Anthony Rowland-Jones, pers. comm.)
Mort au mylieu de tout plaisir mondain:
Sus Boule ronde, semble tres fort dormir,
Mais son resveil est mobile et soudain.
Donc faut-ilz estre tousiours prest de mourir
Die Kuew soll Argus han in acht
Welcher mit vilen Augen wacht.
Mercurius pfeifft also schon
Das Argus bald entschlafft darvon.
Austrian
Viool of Clavecoort, de Harp, de Lier of Luyt,
Behaghen Amaril niet soo wel als myn Fluyt;
Waer door dat ick veracht het speelen op de Snaren,
En wil op dese Fluyt de deuntjes t'saem vergaren.
Violin or clavichord, harp, lyre or lute,
None please Amarillis as well as my flute;
And so I disdain the playing of the string;
And on this flute the tunes together bring.
| Musical Instruments are those that make a sound |
Musica Instrumenta sunt quæ edunt vocem |
Quand la Parque eut runie des Roys le plus Auguste,
Aimé de ses sujets eraint de ses enimia,
Que l'amour qui'il eut pour Themis.
… … …
LOVIS LE GRAND de qui les Dieux,
Nous ont acordé la naissance,
Pour la fortune de la Frances,
Recueux de ses ayeuls le Septre glorieux.
Si lon voit rauerdir a mode que je chante
Les feuilles et les fleurs de mon beau chapelet
Doit on pas confesser quil est fait d'amaranthe
Et que Zephir souspire en mon doux flageolet.
Austrian
Chair two has a scene on the back (squab) with two ladies in the country arranging their picked flowers in a basket, while to their left a young man sits on the bole of a tree holding a duct-flute (possibly a recorder) in front of him, his hands in playing position with the right hand lowermost. The instrument is of alto size, the bell slightly flared and the bore widening. The tapestry on the seat shows a young man in a floppy hat playing a shawm.
Chair five has a scene on the back (squab) which depicts another country scene with a gentleman and a lady walking. To their right, a young man plays a viola with a large outcurved and pointed bow. To their left, sitting against a tree, another young man plays a recorder of alto or tenor size. The latter has a slight bell flare with a strongly marked bore opening.
Chair six has a swing! All are rather Fragonard-ish.
Dann ist die Musica, was Hertz und Seele rüret,Back to Ganassi: Imitate a singer!
Wan man den reinen Klang, in sangsten Thönen spühret
| Rührt die Zauberthon empfindich deine
Brust, Erregt dis Saiterspiel bey dir vergnügte Lust, Wird durch die Harmonie der Sinnen Kraft benomen: Gedencke nur dabey; sie ist vom Himmel Kommen. | If a magical feeling stirs within your chest, And this wonderful singing inflames your desire, Such harmony of the senses is overpowering: One cannot but obey; it is heaven-sent. |
Weil Jesus über mein Hertz thuet walten, die Engel himmlische music halten.
English
The Flauto dolce, or sweet flute, is called in English the Recorder.; in French is is the flüte à bec or beaked flute.This instrument by an unknown maker survives in the collection of the Victoria and Albert Museum, London. It is covered in tortoise-shell and gold-piqué. See Hunt (1977: 94) and Thomson (1968 - photo).
The tortoise-shell flauto dolce, or flageolet, belonged to the late illustrious composer Rossini; it is of the sevententh century.
Dutch
| In mond en vingeren, en sherpheydt van gehoor: In Fluyt, en Kokken-spel een aller eeuwen wonder | In mouth and fingers, sensitivity to hear: In flute and carillon, a wonder second to none, [Van Eyck, scion of the Baxes, lies beneath this stone; What God took from his eye, he gave back in his ear] |
English
German
Italian
Spanish
Date and/or Provenance Unknown
© Copyright 1996-2010, N.S. Lander
Webmaster: Nicholas S.
Lander